[Hungarian] Like/Kind of: Milyen / Olyan / Ilyen

Published by

on

This post will go over one of the common ways to describe things or people in Hungarian.


milyen = how, what kind of, like what?

For people, milyen is used to ask what someone is like, what kind of person they are – i.e. their personality, how they behave, or comparing them to something else.

For things, milyen is used to ask what the thing is like, or what kind of thing it is – i.e. is it interesting, how did you like it, was it good/bad, or comparing it to something else.

Examples

Milyen az új tanár az iskolában? (What is the new teacher at the school like?)
literally: how is/what kind of (person) is the new teacher at the school

Milyen volt a film? (How was the film/What was the film like?)

Szerinted milyen az új Stephen King-könyv? (In your opinion, how is the new Stephen King book?)

Mexicó mentél?! Milyen volt? (You went to Mexico?! How was it?/What was it like?)

You can combine milyen with descriptive terms in order to describe color or other specific qualities.

Milyen színű a szemed? (What color are your eyes?)
literally: how are your eyes colored

Milyen haja van a férjednek? (What kind of hair does your husband have?) – this can refer to the style (curly, straight, etc), or to the color.


olyan = like that, that kind of, such as that

olyan is used for things that aren’t necessarily close in proximity to you. It can be the idea of something, a past or former thing, or something at a different location.

Examples

Olyan macskát szeretnék, ami az ölembe ülne (I would like a cat that will sit in my lap)
literally: I would like the kind of cat, that would sit in my lap

Az anyám olyan, hogy nem bírja a sírást (My mother is the kind of person who can’t stand crying)
literally: my mother is such that, that she can’t stand crying

A nagyim olyan országban lakott, ahol este a nők nem tudtak szabadon járni (My grandmother lived in the kind of country where women couldn’t walk about freely at night)

Az anyám olyannak1 nevelt, hogy mindig próbálok kedves lenni (My mother raised me to always try to be kind)
literally: my mother raised me such that, that I always try to be kind

1-nak is added here, because you are saying your mother raised you (in)TO that kind of person


Olyan with mint and hogy

You can also use olyan to compare things or describe to what extent something is. You will often see “olyan….mint” (as…as…) as a construction used to compare things.

A barátnőm olyan gyönyörű, mint egy angyal (My girlfriend is as beautiful as an angel)
literally: my girlfriend is (that kind of) beautiful, like an angel

Olyan unalmas volt a film, hogy majdnem elaludtam (The film was so boring that I almost fell asleep)

Olyan cuki vagy, mint egy kiscica (You’re as cute as a kitten)


ilyen = like this, this kind of, such as this

While olyan can refer to things not immediately present, ilyen is more appropriate for something closer in proximity – i.e. something you’re currently talking about or seeing

Person A: Az én munkahelyemen, két hónap szabadságot kaphatsz (At my job, you can get two months of vacation)
Person B: Na, nekem is kell ilyen munka (Wow, I also need a job like this)

Person A: Szeretnék olyan országban lakni, ahol a kormány hallgat a polgáraira (I would like to live in (such) a country, where the government listens to its citizens)
Person B: Szerintem nincs is ilyen ország (I don’t think that such a country exists)
literally: In my opinion, there is no country like this

Ilyen cuki vagy, mint ez a kiscica (You’re as cute as this kitten) – referring to a kitten that is currently present/in view, rather than a theoretical one

Most miért vagy ilyen bunkó? Általában olyan1 kedves vagy. (Why are you being such a jerk right now? You’re usually so kind)

1olyan is used in the second part here, because you’re referring to previous/other behavior that you’re not currently seeing, whereas ilyen is referring to the behavior currently on display.

Ilyen ruhában akarsz elindulni? Legalább egy dzseki kell. (Are you leaving/heading out in clothes like these? You at least need a jacket)


In Summary

milyen = WHAT kind of, WHAT is it like
-can be used with any noun to ask about appearance, traits, behavior, personality, etc.

olyan = THAT kind of, like THAT, such as THAT
-can be used with any noun to describe or emphasize appearance traits, behavior, personality, etc.
-used for things that aren’t immediately present or visible

ilyen = THIS kind of, like THIS, such as THIS
-can be used with any noun to describe or emphasize appearance, traits, behavior, personality, etc.
-used for things that are currently present/visible, or were recently mentioned

One response to “[Hungarian] Like/Kind of: Milyen / Olyan / Ilyen”

  1. [Hungarian] Like This/Like That: így / úgy – Better Hungarian Avatar

    […] and úgy work similar to ilyen/olyan, in that they are used to describe or emphasize something. However, the difference is that […]

    Like

Leave a comment