Les articles servent à dénoter si un nom est spécifique ou générique (les termes officiels sont défini et indéfini). En français, on a “le/la/les” (définis), et “un/une” (indéfinis). C’est pareil en hongrois, et c’est assez simple.
D’après moi (qui a dû apprendre le français), les articles en hongrois sont plus faciles, vu que les noms n’ont pas de genre. On n’est pas obligé de mémoriser un tas de différentes versions des articles pour correspondre au genre.
Les articles définis: a/az (le/la/l’/les)
On utilise “a” avant les mots commençants par une consonne.
| a világ | a fák | a madár | a macskák | a szekrény | a kocsi |
| le monde | les arbres | l’oiseau | les chats | l’armoire | la voiture |
On utilise “az” avant les mots commençants par une voyelle.
| az ágy | az épületek | az orvos | az alma | az apa | az egyetem |
| le lit | les immeubles | le médecin | la pomme | le père | l’université |
C’est tout!
Les articles indéfinis: egy (un/une)
On utilise “egy” avant tous les mots, peu importe la lettre au début.
| egy pillanat | egy vidra | egy iskola | egy elefánt | egy nő | egy kert |
| un moment | une loutre | une école | un éléphant | une femme | un jardin |
L’utilisation des articles
À part l’utilisation générique, il y a d’autres situations particulières où il faut ajouter l’article (même si ce n’est pas le cas en français).
- Les noms et les pronoms possessifs
- a házam (ma maison)
- az én1 macskám (mon chat)
- a tied (le/la tien(ne))
1Il n’est pas nécessaire d’ajouter le pronom personnel avant le nom possessif, c’est plutôt juste pour ajouter de l’emphase sur la propriétaire.
- Les noms précédés d’un pronom démonstratif
- az a férfi (cet homme-là)
- ez a lány (cette fille)
- Les noms d’une quantité indéfinie/non spécifiée
- Szeretem a macskákat (J’aime les chats)
L’omission des articles
En hongrois, il y a des situations où on omet l’article (même si l’article sera toujours requis en français).
- Les noms prédicats(un nom ou un groupe nominal qui décrit ou développe le sujet de la phrase)
- Én tanár vagyok, ellenben Gábor diák (Je suis professeur, tandis que Gábor est étudiant)
- Én tanár vagyok, ellenben Gábor diák (Je suis professeur, tandis que Gábor est étudiant)
- La construction “van” (avoir)
- Neki kedves gyereke van (Il/elle a un enfant sympa)
- Boldog emlékeim vannak (J’ai des souvenirs heureux)
- Atillának szép barátnője van (Atilla a une belle petite amie)
- Les noms indéfinis qui précèdent un verbe1
- Madarakat láttam a kertben (J’ai vu des oiseaux dans le jardin)
- Holnap új ruhákat vásárlok (Je vais acheter des nouveaux vêtements demain)
1Ça dépend du syntaxe, qui est expliqué dans les leçons ici et ici (anglais – en cours de traduction).
Leave a comment