Category: Translations
-
[Translation +vocab] A titkod nem leszek – Rácz Gergő
Hát itt vagyok, kicsit beszaladokMiért nézel így, mi a bajod?Olyan furcsa vagy, mi a bajodHogy a levegő megfagyott? Well here I am, I’ll pop in for a bitWhy are you looking (at me) like that, what’s your deal?You’re (acting) so strange, what’s your deal?Why did the air get so cold?…
-
[Translation +vocab] Ősz utca – Szakács Gergő
Next up is a translation from one of my favorite Hungarian artists. I’ve enjoyed all of his songs and I’m very fond of the lyrics. Ősz utca (Autumn Road) – Szakács Gergő my full translation is also available on lyricstranslate 🙂 Végül nem jöttélNincs már közös út ezutánA legmélyén hagytálElzár…
-
[Translation +vocab] Tűz – Bencsik Tamara
So I know I’ve posted some translations I’ve done before, and I was thinking about adding more that I’ve done and including a vocabulary list with them. This would be for advanced beginner or intermediate+ learners who already have a decent grasp of basic grammar. I have personally advanced a…
-
[Translation] Omega – Holdfény negyed [English lyrics]
I really owe my friend for looking at all my translations, I’ve done like 6-8 within the past few days.
-
[Translation] HONEYBEAST – Bányászkórus [English lyrics]
I really enjoyed how this song sounded (especially the chorus), so I decided to translate it (also if it wasn’t obvious I really like this band in general). Thanks again to my friend for helping to correct it! You can also see the translation on my lyricstranslate account!
-
[Translation] Omega – Vigyázz Ránk! [English lyrics]
Once again I was able to do some translating with my friend’s help! This time it’s a song from a 70s band that I’d never listened to before. I really liked the lyrics for this one too! Click the “read more” for the lyrics and translation! You can also see…
-
[Translation +vocab] Miért töröd magad – Honeybeast
I originally posted this translation some years ago, but I decided to go and add in the vocabulary like I’ve been doing with other translations lately. This is a more ‘complicated’ song, as in there are lines that can’t be directly translated without sounding strange, and it has some more…